Cuando visitar Córcega

Imprescindible a visitar

Las más bellas playas

Lugares Top

Las mejores direcciones

La cocina corsa

Los vinos de Córcega

Un poco de historia

Mapa de Córcega

Pequeño léxico de español—corso

Leer, ver, escuchar

Proteger Córcega

Apartado “Bio”

Más cosas

Pequeño léxico español-corso

© Sitio creado por Roixordo.  2010 - España

El origen del corso como lengua hablada es incierto y se tienen pocos conocimientos, aunque el más extendido es que proceda de un dialecto italiano que se hablaba en la región italiana de Toscana. Lo que si parece claro es que se trata de una lengua procedente del latín y que se ha visto alterada a lo largo del tiempo, por los diferentes pueblos que han ocupado la isla, pisanos, genoveses, toscanos, sardos, … estando hoy en día muy influenciada por el francés.

Dado el origen romano del corso, podemos encontrar gran similitud con el castellano en multitud de palabras, frases o expresiones.

Muchas Gracias: Grazie

 

Buenos Días: Bonghjornu o Salute

Buenas tardes: Bonasera

Buenas Noches: Bonanotte

¿Como te llamas?: Cumu ti chjami

Me llamo Pedro: Mi chjamu Petru

¿Cómo estás?: Cumu va

Tengo hambre: Aghju a fame

Tengo sed: Aghju a sete

Perdón: Scusatemi

¿Cuánto cuesta?: Quantu costa

¿Dónde está la oficina de correos?: Duve hè a posta?

Es correcto: Hè detta

Te lo agradezco: Vi ringraziu

Un poco de agua, por favor: A pena d’acqua pè piacè

 

Pan: Pane

 

Vino: Vinu

 

Restaurante: Osteria

Expresiones:

Madre: Mamma; Mamá: O mà

Dichosos los ojos que te ven:

Padre: Babbu

Biatu à chì ti vede

Hermano: Fratellu; Hermana: Surella

En boca cerrada no entran moscas:

País: Paese

In boca chjosa ùn ci entre mosche

España: Spagna ; español: spagnolu

Quién mucho abarca, poco aprieta:

Mar: mare; Alta mar: Altu mare

À chì troppu abbraccia, nulla stringne

Bosque: boscu

Da tal palo tal astilla:

Rio: fiume

Tal calzu tal magliolu

Pueblo: Pòpulu

No sabe hacer la o con un canuto:

Isla: Isula

Un’ sapè fà un o cù un cannellu

Para más información visitar:

Desnudar a un Santo para vestir a otro:

La lengua Corsa en Wikipedia

Spuglià a chjesa per veste l’altare

Asociación ADECEC

 

Del corso al Español. Dichos y Proverbios

(Alfredo Ortega)

 

A Lingua Reta. Web dedicada a la lengua corsa