|
Pequeño léxico de español—corso |
|
Pequeño léxico español-corso |
|
© Sitio creado por Roixordo. 2010 - España |
|
El origen del corso como lengua hablada es incierto y se tienen pocos conocimientos, aunque el más extendido es que proceda de un dialecto italiano que se hablaba en la región italiana de Toscana. Lo que si parece claro es que se trata de una lengua procedente del latín y que se ha visto alterada a lo largo del tiempo, por los diferentes pueblos que han ocupado la isla, pisanos, genoveses, toscanos, sardos, … estando hoy en día muy influenciada por el francés. Dado el origen romano del corso, podemos encontrar gran similitud con el castellano en multitud de palabras, frases o expresiones. |
|
|
Muchas Gracias: Grazie |
|
|
Buenos Días: Bonghjornu o Salute |
|
|
Buenas tardes: Bonasera |
|
|
Buenas Noches: Bonanotte |
|
|
¿Como te llamas?: Cumu ti chjami |
|
|
Me llamo Pedro: Mi chjamu Petru |
|
|
¿Cómo estás?: Cumu va |
|
|
Tengo hambre: Aghju a fame |
|
|
Tengo sed: Aghju a sete |
|
|
Perdón: Scusatemi |
|
|
¿Cuánto cuesta?: Quantu costa |
|
|
¿Dónde está la oficina de correos?: Duve hè a posta? |
|
|
Es correcto: Hè detta |
|
|
Te lo agradezco: Vi ringraziu |
|
|
Un poco de agua, por favor: A pena d’acqua pè piacè |
|
|
Pan: Pane |
|
|
Vino: Vinu |
|
|
Restaurante: Osteria |
Expresiones: |
|
Madre: Mamma; Mamá: O mà |
Dichosos los ojos que te ven: |
|
Padre: Babbu |
Biatu à chì ti vede |
|
Hermano: Fratellu; Hermana: Surella |
En boca cerrada no entran moscas: |
|
País: Paese |
In boca chjosa ùn ci entre mosche |
|
España: Spagna ; español: spagnolu |
Quién mucho abarca, poco aprieta: |
|
Mar: mare; Alta mar: Altu mare |
À chì troppu abbraccia, nulla stringne |
|
Bosque: boscu |
Da tal palo tal astilla: |
|
Rio: fiume |
Tal calzu tal magliolu |
|
Pueblo: Pòpulu |
No sabe hacer la o con un canuto: |
|
Isla: Isula |
Un’ sapè fà un o cù un cannellu |
|
Para más información visitar: |
Desnudar a un Santo para vestir a otro: |
|
Spuglià a chjesa per veste l’altare |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|